Now I still don’t fully get poetry in Kazakh, but I’ve mocked up a rough translation, which starts:
Qara jorga bolmasa / beedin sani keler me?
Qos etek koilek kimese / qizdin sani keler me?
Al qanekei joldastar / bireuin shiq toi bastar
Toi degende deidi-eken / domalaidi qu bastar
Without it, will the dance be fashionable?
Without flouncy dresses, will girls be beautiful?
Come, my comrades, leave your someone
Start the party, move around, you guys!
There are a lot of verses, so check my blog for more English lyrics if you want them.
Variations on a song
I love the video above because it seems to be choreographed by a group of Halyk Bank employees in national costume, in front of the streets of Almaty, Kazakhstan’s financial center. But that’s not all! If you want to learn the dance, you can follow along with this Kazakh-language tutorial video:
And the Stroyclass construction firm has posted a great panoramic version on the rooftops of Astana, Kazakhstan’s architecturally-inspired capital city:
But finally… there’s “Kara Jorga Style!” Yes. Not just another Gangnam Style, but a Russian rap commentary set to the tune of last year’s Korean hit song.
I enjoy how the singer has worked local and international culture together in this praise of a Kazakh song. And I also appreciate the surprise appearance from angry birds at the end!
Featured image credits: Ian Gallardo via Flickr
About the authorCelia